Nuevo Diccionario Bilingüe Polilectal
Diccionario Bilingüe Polilectal
Aimara – Castellano. Castellano - Aimara
de Felipe Huayhua Pari
Pero no solamente será útil a ese fin, ya que sucede que recoge y registra la memora ancestral, social y atávica de la cultura aimara. Se ha tomado en cuenta los valores humanos, éticos, morales y, sobre todo, las normas de conducta que observan las personas que viven desde hace siglos en las estancias, comunidades y ayllus aimaras, y se las ha recopilado en un tratado que expresa a una cultura viva, pero también penetrada por las culturas dominantes; prueba de lo cual da fe la cantidad de préstamos que contiene.
Sin embargo, como en cualquier cultura cuya lengua está en contacto con otra o con otras, también aporta palabras básicas y esenciales a la lengua oficial. De modo que se trata de casos de auxilios idiomáticos y culturales, debido a la irremplazable significación de los vocablos. Así, en un proceso dialéctico de enriquecimiento mutuo, resulta que cada idioma se amplía y a la vez se enriquece, tal como se confirma en la lectura de este Diccionario Bilingüe Polilectal. Aimara-Castellano. Castellano-Aimara.
Desde 1990 es docente permanente asociado en la UNMSM, también dictó clases de Posgrado en universidades de Bolivia, Chile y España.
Ha realizado investigaciones sobre Sociolingüística en Perú y Bolivia y ha publicado decenas de trabajos de investigación en revistas internacionales (Francia y España) y nacionales (Revista de Investigaciones de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM, del Instituto de Investigaciones de Lingüística Aplicada-CILA y en la Revista Escritura y Pensamiento), entre otros.
Participó como expositor en eventos nacionales e internacionales (Bolivia, Chile, Guatemala, Panamá y España) con temas sobre Lingüística Aimara y Planificación Lingüística. Desempeño el cargo de Director en la Escuela Académico Profesional de Lingüística en dos oportunidades: 2001-2004 y 2004-2007.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario