miércoles, marzo 28, 2007

Sanmarquinos en Congreso de la Lengua Española...

Delegación peruana participa en el IV Congreso Internacional de la Lengua Española, en Cartagena de Indias (Colombia)

Académicos, escritores y editores hispanohablantes iniciaron el pasado 26 de marzo una jornada de foros, charlas, reflexiones y debates en torno al uso de la lengua española y el interés por la lectura.

La figura central de este congreso fue Gabriel García Márquez, que celebró allí sus 80 años y los 40 de la aparición de Cien años de soledad. Con este acontecimiento se inició una ola imparable de promoción de la lectura y comenzaron a nacer los nuevos lectores de la novela canónica de la literatura garciamarquiana.

Entre los peruanos participantes se encuentran los sanmarquinos: Rodolfo Cerrón-Palomino, Marco Martos, Carlos Germán Belli, y Gustavo Gorriti.

Primeras conclusiones:
Los académicos aprobaron la nueva Gramática de la lengua española y los editores analizaron los pormenores editoriales y literarios del libro en español. Además, quedó claro que frente al avance tecnológico indetenible, con sus nuevas modalidades del blog, el blackberry, el iPod y todo otro artilugio capaz de recibir y reenviar contenidos culturales, el periodismo cultural se enfrenta al reto de conquistar nuevos lectores y a competir, de igual a igual, con las noticias políticas, policiales y de la farándula, porque hay un público cada vez más activo que ejerce su derecho a exigir las noticias que le interesan.
Periodistas culturales vs Lectores exigentes
Reconocidos periodistas culturales de habla hispana analizaron la realidad de sus países desde las páginas de cultura de los diarios y revistas. Ellos realizaron cuestionamientos, autocríticas y esbozaron propuestas en torno a los nuevos retos que tiene el periodismo cultural iberoamericano y donde el género de la crónica y la implantación de la investigación periodística en la información cultural, deben de ser reivindicados.
En este tema, el periodista y académico de la Lengua colombiano Daniel Samper Pizano, calificó el actual ejercicio del periodismo cultural de "poco imaginativo y sorprendente" y Juan Ramón Martínez, periodista y académico hondureño, señaló que "Tenemos problemas de calidad, en parte porque la gente que escribe en las páginas culturales no es del oficio y dirige sus textos a los amigos o los enemigos de su sector; no podemos seguir haciendo periodismo como hace 25 años". En opinión de Jaime Abello, de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano, actualmente tenemos "una ciudadanía cada vez más exigente con los contenidos y más mediática y digitalizada".
Frente a esto, se hace urgente y necesario reinventar los discursos periodísticos para estar a la altura de unos lectores cada vez más exigentes en cuestiones de contenidos y formas.
Más datos en:

“La Religión Natural” en la Biblioteca Central de San Marcos

Manuscrito inédito de Francisco de Paula González Vigil
Su próxima publicación
por nuestro Fondo Editorial saldaría una vieja deuda con una de las personalidades más independientes del siglo XIX y con la bibliografía peruana de ese siglo.
*****
EQUIPO INVESTIGADOR. De izquierda a derecha aparecen Alberto Losa, Alonso Estrada y Cristóbal Aljovín
*****
La Biblioteca Central “Pedro Zulen” de la Universidad de San Marcos guarda los manuscritos originales de La Religión Natural, 2da. parte, obra inédita del pensador liberal peruano Francisco de Paula González Vigil. El manuscrito consta de 115 pliegos numerados, doblados en folio (4 páginas de 26 x 39cm), con un promedio de 44 líneas por página, incluyendo las notas a pie de página. La regularidad del trazo y la casi ausencia de enmendaduras indicarían que se trataba de un manuscrito final, listo para la imprenta. La obra está acompañada de un Compendio, con 18 pliegos de similares características.
Este manuscrito inédito es citado en el capítulo “Vijil”, que Manuel González Prada dedica a este ilustre peruano del siglo XIX en Pájinas Libres. Este sacerdote jurista peruano llegó a nuestra universidad por manos del doctor Alberto Ulloa Sotomayor (1892-1975), sobrino bisnieto de Vigil, generoso benefactor de la Biblioteca de San Marcos.
Revisar sobre este tema en:

viernes, marzo 16, 2007

El Tour de Francia de Flora Tristán

Fondo Editorial de San Marcos en su noveno aniversario lanza al mercado librero de habla hispana su más reciente primicia editorial:

El tour de Francia
de Flora Tristán
Primera edición en español
411 pp.
S/. 65.00
------
Este ambicioso proyecto ha sido posible gracias al esfuerzo conjunto de la Embajada de Francia en el Perú, el Instituto Francés de Estudios Andinos y el Centro de la Mujer Peruana Flora Tristán. Se trata de la primera edición en español del diario de viaje de Flora Tristán por Francia entre los años 1843 y 1844, traducida y anotada por la investigadora sanmarquina Yolanda Westphalen.

El libro reúne a lo largo de unas 412 páginas las experiencias de viaje de esta legendaria mujer en la difusión de La Unión Obrera . El manuscrito en francés fue hallado a principios del siglo XX por su biógrafo Jules Puech, quien le añadió numerosas notas aclaratorias, aunque no llegó a publicarlo por el desencadenamiento de la guerra europea. El texto en francés recién vio la luz en 1973.

El Tour de Francia es una crónica de la época, un relato en primera persona de lo que constituye una proeza: la lucha de una mujer por organizar a la clase obrera para constituirla como clase. Atestigua y da fe de los eventos de una etapa significativa de la vida de Flora Tristán, reúne experiencias que para ella tienen un carácter no sólo legal y social, sino también moral y religioso. El interés ideológico de este texto es la afirmación individual del trabajador y la trabajadora, y su desarrollo colectivo, a través de lo que Flora llamó la Unión Obrera. Esta es la primera vez que se publica en castellano el diario que Flora Tristán no pudo concluir, y que incluso en Francés fue conocido tardíamente.

La publicación del manuscrito permite al público de habla hispana incrementar su comprensión del pensamiento social y político de la Tristán en el contexto del nacimiento de los ideales socialistas modernos (véase al respecto nuestra edición Peregrinaciones de una paria, con prólogo de Mario Vargas Llosa y estudio introductorio de Francesca Denegri. Lima: UNMSM/Flora Tristán, 2003, 539 pp.).

Más datos en internet:
Flora Celestina Teresa Enriqueta Tristán y Moscoso nació el 7 de abril de 1803, en plena época napoleónica. Publicó en vida Nécessité de faire un bon accueil auxfemmes étrangères (1836), Pétition pour le rétablissement du divorce (1837), Pérégrinations d’une paria (1833-1834), 1838, Lettres de Bolivar (1838), Pétitionpour l’abolition de la peine de mort (1838), Méphis (1838), Promenades dans Londres (1840), L’Union Ouvrière (1843). Fallece el 14 de noviembre de 1844 en Burdeos, sin haber culminado su Tour de Francia.

miércoles, marzo 14, 2007

Sanmarquinas y la literatura infantil...

De tres

Madres, profesionales, escritoras
S
e encontraron hace dos años en un taller de creación literaria y desde entonces son inseparables e imparables. Ajenas al quehacer académico en el tema, estas mujeres apostaron por la literatura infantil como medio para lograr que los niños entiendan desde pequeños los conceptos de libertad, igualdad, tolerancia, solidaridad y respeto por la vida. Creen que la manera más profunda y sólida para cambiar las mentalidades es ingresando a las mentes de los niños. Su mejor herramienta: los cuentos.

Raquel Soto De Los Reyes de Vega
Es médico pediatra, egresada de San Marcos, tiene muchos años de experiencia y trabajos en investigación nu
tricional y docencia. Comenzó escribiendo literatura de denuncia y protesta, pero actualmente esta sumergida en el mundo de la literatura infantil.
Eliana Argote Saavedra
Contadora de profesión, egresada de San Marcos. Trabajó durante muchos años como asesora contable. Escribe literatura para niños desde que inició su participación en el taller.


María Esther Castillo de Ausejo
Médico de profesión, pediatra, con postgrados en San Marcos, ha sido profesora de esta casa de estudios por 24 años en el Departamento Académico de Pediatría. Inició la travesía literaria al recibir como regalo un cuaderno en blanco.
Escribiendo en equipo...
Una de las primeras cosas que ellas ofrecen en sus escritos es su diversidad, sus diferentes puntos de vista y sus conocimientos multidisciplinarios. Ellas escriben en equipo dentro del taller de creación literaria Crear creando; allí nacen los cuentos, luego de varias reuniones, discusiones, críticas y de haber pasado por un filtro de correcciones dirigidas y realizadas por Maritza Valle Tejeda, presidenta de la Asociación de Escritores Infantiles y Juveniles del Perú – APLIJ, filial Lima. Alas y travesuras, es su primera publicación conjunta, una selección de cuentos y poemas donde las autoras expresan con destreza y talento el misterioso mundo de los niños.

"El libro infantil debe ser un objeto declarado en emergencia y de necesidad nacional"
Según ellas, actualmente no hay promoción ni difusión de parte de los gobiernos y los medios de comunicación. Afirman que en nuestra cultura a los niños no se les incentiva a tener un libro entre manos y disfrutar de la lectura. Según Raquel “desde siempre fue un privilegio solamente de un grupo, eso ya no puede seguir siendo así. El libro debería estar al alcance de todos, para eso tiene que abaratarse, la ley del libro es una ley recortada, no abierta, debería ser replanteada con urgencia, el libro debe ser un objeto declarado en emergencia y de necesidad nacional, su producción debe ser incentivada por las universidades, quienes deben tomar la batuta, ser la guía, acoger a los autores y formar canteras multidisciplinarias, brindar a los autores fondos de publicación, ofrecernos coautorías, la mayoría de nosotros tiene que pagar para poder publicar un libro”.
¿Qué es necesario para que los niños tengan interés en la lectura?
En opinión conjunta, estas escritoras señalan que el proceso de interés por la lectura empieza muy temprano, el niño que no ha sido incentivado a la lectura desde pequeño va a ser muy difícil que de mayor se interese por ella, entonces el libro debe ser vistoso y atractivo, porque será el primer acercamiento con el mundo de la lectura. Según Eliana, la tecnología ha alejado a los chicos del diálogo directo y cercano con los padres. Su propuesta es llegar a esta cercanía con la lectura, con una literatura que sea compartida en familia, que sea divertida, que atrape al niño y logre que se sienta en su mundo y entonces quiera leer, que reconozca este mundo como suyo porque es muy parecido a su vida cotidiana. Esther por su parte señala que "la televisión es un recurso forzado de entretenimiento porque los niños no tienen mejor alternativa, ellos por naturaleza prefieren el juego, la interacción real, tocar el objeto en tres dimensiones". Raquel añade, "nuestro gran reto es recordar siempre que nuestros libros tienen que competir con la televisión, el niño no va a tener más remedio que optar por el libro, no importa si inicialmente es por curiosidad".
¿Qué significado tiene para usted un libro?
María Esther: Un amigo, un consejero, que me orienta en la vida y que me da respuestas, que me alegra y que me consuela.
Raquel: Es belleza, un acercamiento a las cosas buenas y constructivas.
Eliana: Es una puerta, inicialmente para soñar, para maravillarme, ahora lo es para conocer otros lugares, otras culturas, para identificarme, para reconocerme, es salir a un mundo que yo no conozco pero que a través de la lectura lo hago mío.

3 palabras claves para el tema de Literatura Infantil

María Esther
  • Conocimiento del niño y de sus etapas de desarrollo.
  • Vocación de servicio para nuestros niños.
  • Incentivación de los hábitos de lectura.

Raquel Soto

  • Preparación del escritor (vocación por una cultura de paz, reconciliación consigo mismo, preparación académica con técnicas).
  • Producción de textos que tengan siempre divertimento, fantasía y el mensaje fundamental: alegría de vivir, el niño debe leer y vivir en un mundo que le ofrezca felicidad.
  • Tener siempre una mirada de niño.

Eliana

  • Talento y creatividad del escritor.
  • Oportunidad para abrir espacios de difusión.
  • Objetivo central: Precios Bajos y gratuidad, lograr que existan libros a la mano de todos los niños.

¿Qué se llevó de San Marcos?

Raquel
"La primera lección que recibí fue el sentido de igualdad en todo, San Marcos nos enseña a ver más allá de nuestra realidad y como médicos hemos estado en todas partes, en contacto directo con nuestros pacientes, lo más pobres. Nuestra escuela y los maestros que hemos tenido, no solamente nos han instruído en medicina sino que han sido personas que nos han enseñado una escuela de vida, no podemos ser ingratos con nuestra universidad y con nuestra formación, es por eso que ahora estamos sumergidas en el mundo de la literatura infantil.

María Esther
“Uno tiene que saber que lo que a uno le ofrecieron, tiene que ser devuelto. Hay muchas formas de hacer esto, yo pensaba que con mi trabajo de médico era suficiente y lo justo, pero me di cuenta que ahí no para y que nuestra tarea es ir más allá y de una manera más profunda; que mejor forma de hacerlo que escribiendo. San Marcos puede tener profundas crisis económicas y carencias de todo tipo, pero impregna en todos sus estudiantes la emoción social que es tan propia de la universidad."

Eliana
“San Marcos me dejó la etapa universitaria más maravillosa de mi vida, más incluso que mi niñez, el conocer gente tan diversa fue muy enriquecedor para mí y ahora es un valioso instrumento para mis escritos”

Preguntas en bandeja...
Con relación al Plan Lector del Perú habría que preguntarse: ¿Qué les queremos decir a los niños con los libros? ¿Qué tipo de literatura se está distribuyendo en nuestro país?, ¿Se esta trabajando literatura infantil de los primeros años? ¿Qué mensaje se les está dando a los chicos, el mensaje de siempre? ¿Estos mensajes estan acorde con las realidades de los niños? ¿Qué criterios ha habido para seleccionar estos libros?

martes, marzo 13, 2007

La globalización académica...

Libros de profesora sanmarquina
son traducidos y publicados por una editorial francesa
-------
"Un editorialista revisó mi material en Roma y tradujo al francés mi novela Incienso y retama. Crónica de una despedida, fue el libro más vendido en París en los meses de enero y febrero del año 2004, se agotó la edición."
Raquel Soto de Los Reyes de Vega
Es médico cirujano, egresada de la UNMSM, con más de treinta años en la práctica de la Pediatría y la investigación científica. Ha publicado numerosos trabajos en estos temas. Es coautora de una colectiva de cuentos y poesías de corte crítico: Tiempos sin tiempo y de dos para niños: Alas y travesuras y Cuentos para los más chiquititos.

Crónica de una misión en los Andes
Huancapi, Perú
Editorial: KARTHALA
Idioma: Francés
132 pp.

La Misión de las hermanas franciscanas misioneras de María en Huancapi comenzó durante los años más duros del terrorismo en el Perú, cuya cuna fueron la universidad y el departamento de Ayacucho. A pedido de las religiosas, la autora de esta crónica aceptó ayudar a la Misión como médico. La doctora Raquel fue como pediatra, pero, como se verá, hizo mucho más.

La narración describe las situaciones, los lugares, los hechos. El lector podrá constatar en qué abandono y miseria vive la población. Esto es visible en cada familia, en cada historia, en particular en lo que concierne a los niños y a los ancianos. Del mismo modo, se hace sentir, en el hilo de las páginas, la presencia de los rebeldes de Sendero luminoso, por todas las precauciones que hay que tomar, especialmente para los desplazamientos durante las misiones. Una historia-testimonio de una gran fuerza, teñida de poesía y esperanza.
La primera edición fue publicada dos años antes que el Informe Final de la Comisión de la verdad. Ha sido leída en Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Canadá, Jamaica, Estados Unidos, Pakistán, España, Italia, Francia y Alemania. La traducción al francés ha sido publicada en el 2004.

viernes, marzo 02, 2007

Fallece ilustre sanmarquino Alfonso Benavides Correa

El embajador Alfonso Benavides Correa, jurista e internacionalista peruano que se distinguió por su férrea defensa territorial de las 200 millas marítimas y la nacionalización del petróleo, falleció el jueves a los 82 años de edad.
Durante su dilatada vida política y diplomática, fue promotor de la defensa de los derechos humanos en el país y lo hizo a través de un proyecto de resolución legislativa en 1959 que ordenaba que la Declaración Universal de los Derechos Humanos fuera elevada a la categoría de Ley de la República.

El año 1997 publicó con nuestro Fondo Editorial su libro: Una difícil vecindad, que no sólo expone los irrenunciables derechos del Perú en Arica y los recusables acuerdos peruano-chilenos de 1985, sino que contempla además -desde el punto de vista histórico, diplomático, político, jurídico y militar- la inadmisible pretensión ecuatoriana de acceder a la soberanía del amazonas.

El legado intelectual que nos deja Alfonso Benavidez Correa ya forma parte de nuestra historia y abre espacios para nuevos debates y acercamientos al entendimiento de nuestra identidad nacional.